lang Internacionalização

  

Internacionalização: xml: lang e langInternacionalização (muitas vezes abreviado i18n por 18 caracteres aparecem entre o eu eo n) sofreu um impulso significativo com a mudança para XML principalmente por causa do uso de XML Unicode como o modelo de caráter subjacente. Embora nem todo documento precisa para codificar chinês, cirílico, árabe, indiana e personagens, o Unicode permite que todas essas formas de existir dentro de um único documento. Além disso, XML e XHTML permite a possibilidade de outras codificações. A fim de tornar este apoio mais útil para os programas que precisa saber o idioma que estão a tratar, XML, XHTML fornecer uma ferramenta para identificar a linguagem usada para o índice em um elemento particular. Enquanto XML e HTML ambos usam a mesma mecânica-nismo para identificação das línguas, eles têm um pouco diferente nomes para o mecanismo. Portanto, XHTML 1.0 recomenda o uso de ambos. Atributos Se por algum motivo, os valores não são os mesmos, os processadores XHTML deve usar o valor dado por xml: lang. Like declarações de namespace, xml: lang e lang aplicável aos filhos dos elementos que usá-los. Isto torna mais fácil a marca de um documento inteiro como sendo de uma linguagem particular, e ainda permite que peças de documentos em diferentes línguas para substituir a escolha de língua. Por exemplo, este documento é marcado como aparecendo em E.U. Inglês:

 Teste de Línguas 

Línguas!

Todos os elementos deste documento estão em E.U. Inglês.

Para substituir um identificador de idioma para uma determinada parte do texto, basta colocar de novo xml: lang e lang atributos em que a parcela:

 Teste de Línguas 

Línguas!

Todos os elementos deste documento estão em Inglês E.U. exceto o seguinte trecho de Cícero.

O tempora, o mores! Senatus haec intellegit. Consul videt; hic tamen vivit. Vivit? immo vero etiam in senatum venit, fit publici consilii particeps, notat et Designaç oculis ad caedem nostrum quemque unum. Nos autem fortes viri satis facere rei publicae videmur, istius si furorem vitemus tela ac.

Este é em Inglês de novo, pois não está contido no parágrafo em latim.

XHTML não requer o uso de identificadores de idioma. No entanto, é prática excelente e torna mais fácil para você o estilo de seus documentos em diferentes idiomas e para os usuários a aplicar ferramentas automatizadas como tradutor de máquina.

Regras para extensões do vocabulárioXHTML 1.0 descreve um vocabulário principal e um conjunto de estruturas, mas deixa espaço para vocabulários futuro. XHTML 1.0 é uma fundação que dá o W3C iniciar um novo desenvolvimento que pode ser fragmentada e reconstruída conforme a necessidade.

um artigo submetido por Albert Lichtblau


Isenção de responsabilidade:O nosso site não se responsabiliza pelo conteúdo deste artigo. Webarticles é uma fonte de informação livre.
Importante: Este artigo "lang Internacionalização" foi traduzida por um software automático. Nós sentimos muito por quaisquer erros de ortografia que pode ter ocorrido. Obrigado pela sua compreensão.


Online: 460 users browsing the articles directory